Keine exakte Übersetzung gefunden für القواعد التعاقدية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch القواعد التعاقدية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • b) Evaluar la observancia de las normas y reglamentos de las Naciones Unidas en materia de adquisiciones y contratos;
    (ب) تقييم الامتثال لأنظمة وقواعد الشراء والتعاقد المعمول بها في الأمم المتحدة،
  • Las Reglas Uniformes relativas al contrato de transporte internacional ferroviario de mercancías, Apéndice del Convenio sobre Transporte Internacional por Ferrocarril (COTIF/CIM), enmendadas por el Protocolo de Modificación de 1999 (Protocolo de Vilna) entraron en vigor el 1º de julio de 2006.
    دخلت حيز التنفيذ في 1 تموز/يوليه 2006 القواعد الموحدة للتعاقد من أجل النقل الدولي للبضائع بواسطة السكك الحديدية، بصيغتها المعدَّلة بموجب بروتوكول التنقيح لعام 1999 (بروتوكول فيلنيوس).
  • Uno de los logros del Grupo de Trabajo fue el acuerdo de armonización de los reglamentos financieros relativos a las adquisiciones y los documentos contractuales.
    وأحد منجزات الفريق العامل كان الاتفاق على المواءمة بين النظام المالي والقواعد المالية والمستندات التعاقدية فيما يتصل منها بالمشتريات.
  • Los logros del Grupo de Trabajo de Adquisiciones de la Sede en lo tocante a la armonización de los reglamentos sobre compras y los instrumentos de contratación no parecen haberse registrado todavía en la ONUN o en otros lugares de destino sobre el terreno.
    إن ما حققه الفريق العامل المعني بالمشتريات في المقر من منجزات في المواءمة بين ما يتصل بالمشتريات من لوائح تنظيمية وقواعد وأدوات تعاقدية يبدو أنه لم يتحقق على صعيد مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وغيره من مراكز العمل الميدانية.
  • Cuando una persona comete una falta que infringe un código disciplinario o contractual vinculante para ella, se le puede imponer una sanción de carácter disciplinario o contractual.
    وعندما يأتي الأفراد بسلوك يخالف قواعد النظام أو التعاقد الملزمة لهم، فقد يقعون تحت طائلة عقوبة ذات طابع تأديبي أو تعاقدي.
  • En lo que respecta a un programa integrado de reforma de la gestión de los recursos humanos, se han realizado nuevos progresos en las siguientes esferas fundamentales: planificación de los recursos humanos; racionalización de las normas y los procedimientos; arreglos contractuales; competencias y aprendizaje permanente; gestión de la actuación profesional; promoción de las perspectivas de carrera; condiciones de servicio; y administración de justicia.
    وفيما يتعلق بوجود برنامج متكامل لإدارة الموارد البشرية أحرز مزيد من التقدم في المجالات الرئيسية التالية: تخطيط الموارد البشرية، وترشيد القواعد والإجراءات؛ والترتيبات التعاقدية؛ والكفاءات والتعلم المستمر؛ وإدارة الأداء؛ والتطوير الوظيفي؛ وشروط الخدمة؛ وإقامة العدل.
  • Se observó que este enfoque respetaría la práctica actual en el comercio marítimo por servicio no regular, en el que era frecuente que se recurriera al arbitraje con pólizas de fletamento y conocimientos de embarque con tales pólizas, salvaguardaría la uniformidad de los reglamentos o reglas aplicables, y favorecería además la autonomía contractual de las partes, al tiempo que se evitaría que se eludieran las reglas de jurisdicción previstas en el proyecto de instrumento.
    ولوحظ أن هذا النهج سيحفظ الممارسة المتبعة حاليا في مجال الخدمات الملاحية غير المنتظمة حيث اللجوء إلى التحكيم ليس غير مألوف ويكفل اتساق القواعد ويؤيد حرية التعاقد، بينما يمنع إمكانية الافلات من تطبيق قواعد الولاية القضائية الحصرية بمقتضى مشروع الصك.
  • A este respecto, la Cámara de Comercio Internacional (CCI) ha publicado una Guía de la CCI para la contratación electrónica y las Cláusulas contractuales 2004 de la CCI para el comercio electrónico, cuya finalidad es dotar de mayor certeza jurídica a los contratos negociados por vía electrónica.
    وفي هذا الصدد، أصدرت غرفة التجارة الدولية دليلا للتعاقد الإلكتروني وقواعد غرفة التجارة الدولية بشأن التعاقد الإلكتروني لعام 2004. والغرض منهما هو تعزيز اليقين القانوني للعقود المبرمة بوسائل إلكترونية.